Отвали! — Çek arabanı! Пошёл к чёрту! — Defol! Çişim geldi — мне приспичило в туалет Hadi yaaa! — Да ладно (тебе)! top — гомосексуалист olm — пацан, чувак Sana neee? — А тебе-то что? (грубовато) Bana neee? — А мне-то что до этого? (А мне без разницы; А мне какое дело...) Hadi ya! / Yapma ya! — Да что ты говоришь?! / неужели?! / да ладно?! Yanı — то есть; это; типа; вот... (слово-паразит) Boş ver! — Забей! Sakın ha! — Смотри у меня! Lan — Блин! Kurnaz — Хитрюга Ellini çek! — Руки прочь! (Убери руки!) Kendine iyi bak. — Береги себя. Öyle mı? — Разве? Değil mi? — Не так ли? Beni rahat bırakın. — Оставьте меня в покое. Dalga mı geçiyorsun? — Ты прикалываешься? Haydi bakalım! — Давай, выкладывай! (А ну говори!) Bomba gibi! — Всё супер! (В ответ на «Как дела?») Dı şarı! — Пошёл вон! Gülerim! — Смешно! Enayi — дурак, балда, простофиля Я тебе покажу! — Gününü görürsün sen! Я ему покажу! — Ben ona gösteririm! Ему (ей) не до тебя! — Sen onun gözünde değilsin! Чтоб я его (её) больше не видел (-а)! — Gözüm görmesin! Где были твои глаза?! (Куда ты смотрел?!) — Senin gözün neredeydi? Перестань болтать! — Bırak gevezeliği! Он(-а) тебе завидует. — Sana gıpta ediyor. Поди-ка тут разберись! — Gel de anla! Какое мне дело до этого? — Neme gerek? Ты уверен, что это так? — Bunun böyle oduğuna emin misin? Не будь дураком! — Enayılık etme! Нахал! — Haddini bilmez herif! Куда ему! (Где ему!) — Ne haddine! Каким ветром тебя занесло? — Buraya hangi rüzgâr attı? Ты же собирался бросить курить. — HAni sigarayi bıracaktın? Уму непостижимо! — Havsalaya sığmaz! Это не укладывается у меня в голове. — Bunu havsalam almıyor. Ничего удивительного нет. — Hayret edecek bir şey yok. Не знает, а вмешивается (лезет). — Hem bilmez hem karışır. Я всё думал(-а) о тебе. — Hep seni düşündüm. Всё это ложь. — Hepsi yalan. Он знает всё. — Hepsini biliyor. Ничего подобного! — Hiç de öyle değil! Я никогда не забуду того дня. — O günü unutmam. Это долгая история! — Uzun hikâye! У меня стало легче на душе. — İçim açıldı. Заходи! — İçeri gel! О тебе он ничего не сказал. — Senin için bir şey demedi. На помощь! — İmdat! Смех берёт! — İnsanın gülesi geliyor! У меня дел по горло. — İşim başımdan aşkın. Тебе что делать нечего?! — İşin mi yok?! Ты занимайся своими делами! (Тебя не спрашивают!) — İşine bak! Не пойду и всё! — Gitmem işte! Согласен? — Kabul müsün? Не верь! (обманет) — Kanma! Ты замышляешь что-то против меня? — (Bu sözünle) neyi kastediyorsun? Никаких «но»! — Yoktur fAkatı! Неплохо! — Fena değil! Вот спасибо тебе! — Eksik olma! Чего тебе не доставало (не хватало)? — Neyin eksikti? А что люди скажут? — El âlem ne der? Разве это возможно? — Elde mi? Попробуй тут не рассмеяться! — Gülmemek elde mi? А что поделаешь? — Elden ne gelir ki? Что-нибудь придумаем! (найдём выход) — Bir çare düşünürüz! Это уж твоя забота! — Bunu artık sen düşün! Такой помощи лучше не надо! — Eksik olsun! Ну погоди, я тебе покажу! — Dur, gösteririm sana! Ты попридержи язык! — Dilini tut! Стой! — Dur! Потерпи. — Dişini sık. Divane — полоумный Нет розы без шипов. (Розы без шипов не бывает.) (говорится в отношении девушки) – Dikensiz gül olmaz. Он чего-то не договаривает. – Dilinin altında bir şey var. Желаю успехов! – Başarılar dilerim! Что он сказал? – Ne dedi? Думаешь, согласится? – Razı olur mu dersin? О, нет! (Да что ты говоришь?!) – Deme! Что бы это могло значить? – Bu ne demek ola? Как это называется? (Что это такое?) – Buna ne derler? У вас (Вас) есть что ещё сказать? – Başka diyecekiniz var mı? Нет слов. (На это ничего не скажешь.) – Buna diyecek yok. Ну знаешь, это уж-е слишком! – Artık çok oluyorsun! Одну минуту! – Bir dakika! Как он к тебе относится? –Sana davranı nısıl? Стой! (Ни с места!) – Davranma! Я уже целый час об этом говорю, а ты ещё не понял. – Bir saattir davul çalıyorum hâlâ anlıyamadım. Да? (Не так ли?) – Değil mi? Ну, договорились? – Anlaştık, değil mi? Я его (её) ни на кого не променяю! – Onu kimseye değişmem! С ума можно сойти! – Deli oluyor insan! С этими деньгами мы до конца месяца не дотянем. – Bu para ile ayı çıkaramayız. Откуда ты взял, что мы уезжаем? – Neden çıkardı gideceğimizi? Из этого ничего не выйдет (не получится). – Bundab bir şey çıkmaz. Зарплату уже выдают? – Maaş çıktı mı? Ребята! – Çocuklar! Разве так делают (поступают)? – Böyle yapar mı? Я этого не знаю. – Bunu bilmem. Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. – Bunu işini yarına bırakma. Неужели ты не нашёл ничего лучшего? — Bunu mu buldun? Ой, больно! – Ay, canım yandı! Он сильно обидел меня. – Beni can evimden vurdu. Живей! (Скорее!) – Çabuk ol! Убирайся! (Пошёл прочь!) – Çekil orada! И что же я вижу?! – Bir de göreyim?! В одно ухо влетело, в другое вылетело. – Bir kulağından girip obür kulağından çıktı. Пойдёшь – плохо, и не пойдёшь – плохо. –Gitsen bir türlü gitmesen bir türlü. За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. – Bir coltuğa iki karpuz sığmaz. Век живи – век учись. – Bir yaşıma daha girdim. Я скоро приду. – Birazdan gelirim. Сегодня я свободен. – Bugün boşum. Знаю, со мной такое бывало. – Başımdadir, bilirim. Тебе виднее. (Это твоё дело.) – Sen bilirsin. Ты только попробуй — понравится. – Bir tat beğenirsin. yapma ya, yok ya — да что ты говоришь. О, нет. başka diyeceğiniz var mı? bir şey diyor musunuz? Sana nasıl davranıyor? Seninle davranışı nasıl? — как он к тебе относится Dur! Kıpırdama! — стой, ни с места (...) anlayamadın — не понял değiştirmem — не променяю nereden çıkardın — откуда ты взял bundan bir şey çıkmaz — ничего не выйдет böyle yapılır mı? olur mu böyle? — разве так делают bugünün işini yarına bırakma — не оставляй на завтра Çekil oradan — убирайся Bir de ne göreyim — и что же я вижу Bir koltuğa — за двумя зайцами benim de başıma geldi — со мной тоже бывало А, вот и ты! (А, явился-таки!) – Hah, geldin işte! Ба, кого мы видим! – Vay, kimi görüyoruz! Cadı (джады) – ведьма (может употребляться в отношении женщины) Ты уверен, что это так? — Bunun böyle olduğuna emin misin? Sana ne? — Saman ye! — А тебе какое дело? (грубо) — Иди сено пожуй! tam da aptalsin ya — ну и дурак же ты! başında kavak yeli esiyor — у него ветер в голове sora sora Bağdat bulunur — язык до Киева доведёт uzatma/düzcesi — короче bana göre hava hoş/bana hepsi bir — мне всё равно buna aklın yermiyor — я никак не понимаю этого şimdi şimdi — сию минуту eş-dost — друзья-приятели hal-hatır — житьё-бытьё iyi kötü — кое-как aldırış etmemek — не обращать внимания Hele,hele,soyle bakalın — ну-ка скажи-ка ne olursa olsun — во что бы то ни стало hazır yiyici — дармоед aylakçi — праздношатающийся surat — физиономия herif — тип (о человеке) meydana çıkmak — объявиться bobstil — стиляга zamane kopuğu — бездельник ama yaptın — ну и сказанул aması yok — никаких нет artık çok oluyorsun — это ты уже слишком çok şey — удивительно bu çoka vardı — это перешло всякие границы çok yerden su getirmek — приводить 1000 доводов su gibi içtim — легче лёгкого! aç başı — убирайся söz mu? — обещаешь?

Теги других блогов: турецкий язык перевод сленг